Prevod od "deixe para" do Srpski


Kako koristiti "deixe para" u rečenicama:

Nunca deixe para resolver as coisas mais tarde.
Nikad ne èekajte da vas neko moli.
Ele está certo, Wilma, mas não deixe para a última hora o preenchimento dos cartões de doador.
Ne èekaj zadnji trenutak da popuniš obrazac za donaciju organa.
Ontem, estava acordado às 4:00 da manhã vendo Deixe para o Beaverem espanhol.
Синоћ сам гледао "Препусти то Дабру" на Шпанском.
Deixe para sua filha mais velha.
Trebala bi ga ostaviti najstarijoj kæeri.
Deixe para depois, temos de pegar as bebidas e levá-las pra delegacia.
Ostavi ga za kasnije. Moramo da podignem ostatak cuge i odnesem je u stanicu.
Se nada foi destruído, deixe para lá.
Je li što oštetila? Nije, ali...
Nunca deixe para trás um homem, mulher ou criança que possa brandir uma espada.
Nikad ne ostavljaj za sobom muškarca, ženu ili dete koji mogu da nose maè.
Deixe para alguém que vai apreciá-los.
Ostavi ih nekome da dobije nešto.
Deixe para lá. Eu não dormia tão bem há muito tempo.
Nema veze, najbolje prospavana noæ u dugo vremena.
Deixe para lá, Alison, não é problema seu.
Pusti to, Alison. Ne treba da se brines oko toga.
Por favor, não me deixe para trás de novo.
Da li bi mogao da me neostavljas vise iza?
Deixe para o Lex tratar essa eleição como uma tomada hostíl o que ele vai fazer no resto do estado, por acaso.
Ostavi Lexu da tretira ove izbore kao neprijateljsko osvajanje, što æe on i uraditi cijeloj zemlji.
Desta vez não vou deixar você escapar dizendo "deixe para lá".
Neæu te ovaj put pustiti da se izvuèeš govoreæi 'nema veze."
De agora em diante, não me deixe para trás desse jeito de novo.
U buduæe, nemojte me dovoditi u škripac.
Sempre digo, não deixe para amanhã o que pode ser feito hoje.
Што можеш данас не остављај за сутра.
Não tente ser um herói, deixe para os profissionais.
Ne pokušavaj da budeš heroj ovaj put, Bartowski. Ostavi to profesionalcima.
Por favor, não me deixe para trás.
Molim te, ne ostavljaj me ovdje.
Deixe para lá, também me fez mudar de roupa, parece que "jeans" não estão mais na moda.
Ne brini. I mene je naterala da se presvuèem. Farmerice i cipele oèigledno nisu u modi.
Cara, deixe para lá, as chicas estão olhando, só ria!
Пусти га, насмеј се, женске те гледају.
Deixe para "A" para te fazer sentir mal sobre sua mãe se sentir bem.
Pusti "A" da te navede da se oseæaš loše samo zato što ti se mama oseæa dobro.
Ainda quer que deixe para lá, Vince?
I dalje želiš da zaboravim na sve, Vince?
Deixe para lá, é só burocracia.
Nema veze, sve je to ionako akademski.
O carro está um pouco amassado, eu estou dolorida, mas deixe para lá, não quero falar disso.
Auto je malo udubljen. Ja sam malo ukoèena, ali... Nema veze, ne želim da prièam o tome.
Quando eu morrer... leve meu corpo à torre e deixe para os pássaros.
Kad ja odem, odnesi moje telo na kulu i ostavi ga pticama.
Snacks, deixe para as crianças, pelo amor de Deus!
Sneks, nosi to u kuhinju, zaboga!
Dinheiro não significa nada a menos que o deixe para alguém gastá-lo.
Novac mu ne znaèi ništa ako nema nikoga da ga ostavi.
Deixe para lutar outro dia, parceiro.
Poživi dovoljno dugo da se boriš neki drugi put, ortak.
Nunca mais me deixe para trás.
Don l'-t me ostaviti iza sebe! Don l'-t ikada to ponoviti!
Quero que deixe para trás o selvagem grotesco que o vampirismo fez de você.
Želim da za sobom ostaviš tog odvratnog divljaka kojeg je vampirizam naèinio od tebe.
Deixe para lá. São apenas 2, 50.
Nema veze, to je samo 2, 50.
Sempre que algo me irrita alguém diz "Deixe para lá", como se fosse minha culpa, e não é bom se sentir como eu me sinto.
Svaki put kada me nešto uznemiri neko kaže, "Pusti to", kao da sam ja kriv, a nije u redu da se oseæam onako kako se oseæam.
Se tiver alguém de quem goste, deixe para lá.
Ako imaš nekoga o kome brineš, batali to.
Deixe para o Marcel ter a melhor vista da cidade.
Ostavi Marcelu da ima najbolji pogled na grad.
Tenha alguma fibra moral e os deixe para trás.
Ukljuèi malo moral i beži od njih.
Gostei, mas deixe para falar na frente dos rapazes.
Sviða mi to ali saèuvaj. Da kažeš ispred momaka.
Deixe para lá, ele só quer ajudar.
Ostavi ga na miru. On nam želi dobro.
0.82063794136047s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?